Twelve minutes before I have to ricochet out into the rain, so excuse the breathless tone. There's a fest currently running on Polyjuice Potion, a Russian-language HP fansite, and the wonderful [ profile] kasmunaut has just posted the first half of her translation of The Lost World. Yay! Translation is such a labor of love, and I've been incredibly lucky in this regard. Included is an illustration by the extremely talented John-n-Mary, whose extraordinary and fantastical artwork is available here on DeviantArt. The picture gave me goosebumps the first time I saw it, because the artist emphasizes the disturbing undertones, the combination of seduction and cruelty, that underlie so many fairytales. It's beautiful and strange, and I adore it.

If you want to go directly to the artwork, it's here.

John-n-mary also drew a pencil version of a scene from When the Rose and the Fire Are One, which is equally lovely and disturbing (I guess my preoccupations are showing, eh?)

Please give them a look if you're so inclined. I'd also urge you to browse john-n-mary's gallery. The artist is very gifted, with a remarkable style that weaves dreamlike and folk-tale influences together into images of dark beauty.

*blows kiss to kasmunaut* Thank you both so much, my dears!
perverse_idyll: (Default)
( Dec. 29th, 2011 09:50 pm)
Now that I've somewhat recovered from the one-two knock-out of Christmas and food poisoning, let me bounce gleefully back into the journal-sphere and thank [ profile] adrolian for a tremendous gift. She's put a great deal of time and effort into translating The White Road from English into Mandarin (I believe -- please, [ profile] adrolian, correct me if I'm wrong) and has posted the whole thing for Chinese readers to enjoy. As the story is nearly 48,000 words long, this represents a huge labor of love, and I'm both grateful and wide-eyed with admiration that she managed such a feat.

One of the things that never ceases to move and delight me in fandom is the constant gift-giving. Feedback, art, meta, translation: I've had them given to me, and I've basked in the glow of works created for others. When fans receive, they tend to turn around and share, and we all get to indulge. So this translation is a way of sharing across languages (because I could never do it myself), and the idea of someone putting that much effort into a story of mine makes me glow with pleasure.

For anyone on my friends list who reads in Chinese, and is interested in Snarry fic or canon fix-its, [ profile] adrolian's translation starts here with an acknowledgments post, and can be sorted by tags.

Thank you so much, [ profile] adrolian! *toasts you with a fizzy drink*

For those interested in seeing more of her translations, she's currently embarked on [ profile] meri_oddities The Eighth Year, starting here.


perverse_idyll: (Default)


RSS Atom

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags